Solo Leveling Animesi Japonya Nedeniyle Büyük Değişikliklere Uğruyor
Solo Seviyelendirme, Japonca Versiyondaki Karakterlerin ve Yerlerin Adlarını Değiştirir.
ÖZET
- Solo Leveling animesinin ilk bölümü kısa süre önce uluslararası alanda yayınlandı ve izleyiciler dizinin beklentilerini karşılamasından memnun.
- Ancak stüdyo kararı nedeniyle isimlerin Japoncaya çevrilmesi konusunda tartışma çıktı.
- Üstelik alevleri körüklemek için değiştirilen tek şey karakter isimleri değildi. Bölgelerin adları da değiştirildi.
Yalnız TesviyeAnimenin ilk bölümü geçtiğimiz günlerde uluslararası alanda yayınlandı ve hayranlar, ilk bölümle birlikte serinin beklentilerini karşılayabildiğini görmekten mutlu oldu. Manhwa'nın başlangıçta içerdiğinin ötesinde, ilk bölüm önemli bir kilometre taşı oluşturuyor.
Reklamcılık
Yalnız Tesviye
Solo TesviyePremiere, dinamik aksiyon, kendine özgü görsel stil ve fantezi ile video oyunlarından ilham alan merak uyandırıcı bir dünya karışımı sayesinde, gişe rekorları kıran kaynak malzemesine layık inanılmaz bir anime vaat ediyor. Ancak stüdyonun aldığı bir karar, isimlerin Japonca formlara dönüştürülmesi konusunda tartışmaya yol açtı.
Animenin Japonca versiyonunu yansıtacak şekilde karakter adlarının değiştirilmesi kararıYalnız TesviyeAnime uyarlaması dünya çapındaki hayranlar arasında büyük bir heyecan yarattı ve bazı tartışmalara yol açtı. Bu değişiklikler hayranların bunların arkasındaki mantığı sorgulamasına neden oldu. Ateşi daha da körüklemek için değişiklikler karakterlerin isimleriyle sınırlı kalmadı. Bölge isimleri de değiştirildi.
Reklamcılık
Devamını Okuyun: Güney Kore ve ABD İç Güvenlik, Kore Web Romanlarını Yasadışı Şekilde Satarak 261.000 Dolar Kazandıran Web Sitesini Kapattı
Yalnız TesviyeAnime Uyarlamasında İsim Değişiklikleri
Hayranlar en sevdikleri manhwanın anime uyarlamasını sonunda elde etmenin mutluluğunu yaşarken,Yalnız Tesviyehayranlarını dizideki isim değişikliklerini merak ettirdi. 2024 yılının en çok beklenen animesi olması beklenen dizi hakkında, karakter isimlerinin dizinin Japonca versiyonunu yansıtacak şekilde değiştirilmesi kararı sonrasında internette tartışma çıktı.
Bu değişikliklerin ardındaki neden ve bunların genel algı üzerindeki potansiyel etkileri hayranlarını merakta bıraktı. Çevirmenlerin öncelikli hedefiYalnız Tesviyeanime, Koreli meslektaşlarının yerine Japonca isimleri değiştirecekti. Örneğin Mizushino Shun, kahramanın orijinal adı olarak Sung Jin Woo'nun yerini aldı.
Reklamcılık
Yalnız Tesviyeanime
Değiştirilmiş Japonca versiyonları verilen diğer ana karakter isimleri Cha Hae-in, Baek Yoonho ve Woo Jinchul'du. Bu değişiklikler sadece serinin Japonca versiyonlarında görüldü ve diğer versiyonda serinin tüm isimleri ve ayarları orijinalin özüne uyarlandı.Yalnız Tesviye.
Devamını Okuyun: Çok yüksek bir standart var: Solo Leveling Yapımcısı, Kaynak Malzemeden Uzaklaşmadan Yaratıcı Özgürlük Mücadelelerini Anlatıyor
Lokasyonlar ve Bölge Adları da DeğiştiYalnız Tesviye
Orijinal manhwa materyalinin pek çok hayranı heyecanını dile getirdi.Solo Tesviyeanimeye geçiş. Yapım A-1 Pictures'ın yönetimi altındadır. İzleyiciler, uyarlamanın destansı görüntüleri ve ortamı doğru bir şekilde yakaladığını umuyor.Yalnız Tesviyeözellikle A-1 Pictures'ın sorumluluğundayken.
ReklamcılıkYalnız Tesviye
Ancak isimlerin yanı sıra dizinin ortamı da bazı değişikliklere uğradı. Hikayenin mekanlarında Seul'ün yerine Tokyo kullanılmış ve orijinal Koreli kötü adamların yerini Japonlar almıştır. Bu yerelleştirme stratejisi, uyarlamanın hedef Japon kitlesiyle bağlantı kurma yeteneğini geliştiriyor.
Devamını Okuyun: Bazen zordur: Cehennem Cenneti Seslendirme Sanatçısı, Hayranların Gabimaru'nun Onu Neyin Motivasyon Ettiğine İlişkin Zihniyetiyle İlgili Olduğunu Düşünüyordu
İsim değişikliği hayranlarını üzse de uyarlamalarda farklı kitlelere yönelik içerik sıklıkla değiştiriliyor. Sevilen karakterlerin ve hikayenin beyazperdeye uyarlanması hayranlar tarafından heyecanla beklenirken, isim değişikliği ve Japon izleyiciye yerelleştirme yapılmasına rağmen dizi, hayranların beklentilerini karşıladı.
Reklamcılık